那位建筑泰斗,而是先去另外两家公司走访,谈了一些建筑的规划走向和设计风格特点的历史特性,唐诗翻译,一开始反应还没那么快,有时候还要跟沐川和日本人询问确认好几遍,更出现了一些更晦涩的专业词,超出资料也不在唐诗的日常储备之内,于是日本人就用英语说了,他想英语专业词汇想必沐川自己肯定能懂,搞笑的是沐川懵了,唐诗却听懂了,这不得不说得益于唐诗较之于日语更为广阔的英语词汇,更得益于她对充满浓浓日语风味的日式英语的了解和熟悉,毕竟日本英语已经不能算作是英语了,是区别于日语和英文之外的第三种语言,于是在这日英交替的场面下唐诗翻译得意外顺利。
不过结束之后唐诗就回酒店查了那些英语相对应的日语,并且在网上下载更多资料更广范围的去研究,两天下来,她的翻译渐入佳境,明天面对终极大boss估摸着应该不会有什么太大的问题。
两天就这么匆匆过了,她满脑子都是翻译,不是在白天翻译中遇到的新知识新词汇,就是晚上对明天的行程和要谈的内容可能涉及到的一些东西做功课,真的就是工作的上司和下属,设计建筑师和日语小翻译。
三条当然时时不忘关心唐诗的进展状况,并且对此大加鞭挞,她坚持遥远的海外出差绝对是人意志最薄弱反抗最微弱,最容易擦枪走火的地方。
唐诗放下资料,回复:基于你这个理论,我以后绝对不能让我男朋友或者老公跟异性单独去出差,太可怕太危险。
三条:好吧,基于你这种不上道的人,三十六计我给出的第一条计就是——
唐诗拭目以待。
美人计!
唐诗垂泪。
三条:性感妖娆,衣衫半褪,我见犹怜。
唐诗:裤衩裤衩,快醒醒,快醒醒,天亮了,你要时刻记住,你是赵三条的条,不是拉皮条的条。
三条显然已经停不下来:正所谓,想要失身必先湿身,你先去浴室洗个澡,最最重要的是把头发弄湿,大学四年我观察过你每次刚洗完澡出来的时候美得尤其鲜艳欲滴,香艳入骨,把你平时隐藏的特质都显露出来了,然后给沐川打个电话,用最失魂落魄惹人疼惜的声音喊着沐川,有老鼠(或者蟑螂也行,你自己随便选一个),然后半解浴袍等着沐川来敲门,只要他一来,就在惊慌中投入他的怀抱,然后你就嘿嘿嘿……
网址已经更换, 最新网址是:yzwhub.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的