到他头仰在椅子上,看到他的手机屏幕上群消息不断刷新,“碰到什么烦心事了?”
“日本最近新出的灵异片,每周末午夜时段放,一周两集,很受欢迎,我们想翻译给国内的喜欢恐怖片的伙伴。”易甘来惆怅的仰头看着孔盛博,“你能想到什么好方法吗?我们担心翻译出来,就被版权,那就白翻译了。”
“你们有没有尝试过新型的翻译方式?”孔盛博手指自然地在易甘来的脑门上轻弹,“现在怎么笨了?恋爱拉低智商?”
“我一直高智商好吧!”易甘来没好气的朝他瞥眼,把手机递给孔盛博,“你跟他们说,你那什么破方法。”
“你说吧,我又不是组长。”孔盛博开口道,“日本放的时候,在国内同步直播,剧里的人物分配给组里每个翻译的人,直播的时候我们同步翻译。”
“这要求就高了,我们组能同步听译、手速还快的,不多。”易甘来犯难的想着。
“主角对话一般都多,对话多的我们两个翻译,对话不多的可以让其他人翻译,能减轻一些压力。”孔盛博客观的给他支招,看到他不停地点头,就知道自己的建议基本是被采纳了。
“虽然不是很想夸你,怕你嘚瑟,但是这回得夸一下。”易甘来从椅子上站起来,转身给孔盛博奖励一记吻,孔盛博笑着揉了揉他的头发。
其实他还是有自己的私心,就像他决定到易甘来的字幕组考核一样。
易甘来把孔盛博的想法发到群里告诉大家,虽然熬夜会比较辛苦,但是能同步看,还不用担心翻译好版权被买断导致没法继续翻译,组员们都一致同意用这个方法追剧。
第24章让他专心翻译
《夜魂》的播出,让很多爱看灵异的人都在网上讨论起来,一些能看生肉不需要字幕的人更是看了就到影视点评网站写评论。
控族网译组要同步直播《夜魂》的消息,被群里的人发到网上,很多喜欢的人都跟着给出的链接到直播间。
易甘来的组里有在日本的组员,一直都提供片源,这回直播也是通过在日本的组员直播。而他和孔盛博则是负责同步听译。
直播时间还没到,很多粉丝就已经守在控族网译组官方账号的直播间,一直等着开播。
时间轴·田字格:直播不是还没开始码?怎么直播间那么多人了?
网址已经更换, 最新网址是:yzwhub.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的