贾岛写过一首很著名的诗句:鸟宿池边树,僧敲月下门。
他当时正在去往好友家的路上,骑着驴想着这句诗该怎么写,究竟是用“敲”更好,还是“推”更好,由于思考得太过深入,忘了看路,他的驴竟然撞到了韩愈的仪仗队,然后很冤枉地被扣押起来。
韩愈了解了事情的经过,建议贾岛用“敲”字好,因为敲门的声音比推门的声音更响亮更清脆,更能突显深夜的寂静;另外,推门说明门没锁,敲门说明门锁了,更符合常理。
贾岛觉得韩愈说的很有道理,二人还因此成为朋友,再后来,“推敲”便引申为做事时思考琢磨反复不定。
第二个是“皇帝、陛下”。
“皇帝”一词其实源于中国第一位统一中原的皇帝——秦始皇。
秦始皇认为自己功高五帝,德过三皇,三皇五帝的政绩跟他比都得靠边站,因此他号称皇帝,自称为朕。
而中国古代大臣之所以称皇帝“陛下”,是因为“陛”为宫殿台阶的意思,“陛下”就是台阶之下,皇帝的周边的台阶之下往往都有拿着兵器的守卫在保护皇帝,群臣以陛下称,意为永远出于君王之下,不敢斥责天子,尊卑有序。
孙佳听完后笑了,“天明,你是不是又想故技重施?你还记得当初你的寓言故事么?在英语课上搞翻译那回事。”
“对!寓言!”李天明一拍桌子,“我觉得我们还应该在课程体系里加入寓言、中国古代神话传说以及成语等等,其实中文教学就跟我们学英语一样,不应该是一板一眼一个字一个字的教,甚至还要求他们背,默写……那些欧洲学生为什么找我们中国人上课?其实就是想给自己一个母语环境。我们中国的孩子是怎么学中文的?比如以前农村那些孩子,他们甚至一个字不会写,但他们说的很流利,他们就是通过母语环境学习的。”
“那我们除了跟学生们说话,还咋个营造母语环境?”有老师问。
“很多。”李天明回答,“比如我们的教材里可以不只是文字,可以多是图画,电影电视片段,新闻片段,甚至动漫,中国拍的动画片,通过这些形象的素材,教学生们一个一个词的认识,同时最好每一次课都跟他们讲一些与新词有关的故事,关键是让他们觉得中文是有趣的,中国传统文化不是生涩难懂的甲骨文,而是能让他们哭,让他们笑,让他们记忆犹新的故事。”
李天明的这个观点,很快引发老师们的情感共鸣,因此全票通过。
但新课程的开发和上线需要时间,李子枫决定由他和李天明牵头,专门招一个团队做,但这个教材研发团队需要怎样的人才,以及这些人去哪里找,愿不愿意来,又成了一个难题。
网址已经更换, 最新网址是:yzwhub.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的